The Passenger Who Does Not Speak
A discussion between Patricia Highsmith and Rachel Cusk
The restaurant was in Zurich, near the lake, in a neighborhood where the money had been settled so long it no longer needed to announce itself. Cusk had suggested it — she was in the city for something she didn’t specify, and when I asked, she said only that she’d been there a week and was leaving tomorrow. Highsmith had lived in Switzerland for years, of course, though not in Zurich, and she arrived twenty minutes late with the bearing of someone who regarded punctuality as a concession she was not prepared to make. She ordered a glass of white wine without looking at the list. Cusk had mineral water. I had coffee, which arrived in a cup so small it looked ornamental.
“I have a question before we begin,” Highsmith said. She didn’t frame it as a question. “You want me to write about a woman on a train who listens. You want Rachel to write about a woman on a train who listens. Who is writing about the woman who talks?”
“Both of you,” I said. “That’s the —”
“No.” Highsmith set her glass down. She had a way of making small gestures definitive, as though she were closing a file. “The woman who talks is the one committing the act. The confession — or the proposition, or whatever it turns out to be — that is the crime in progress. And I need to understand that woman from the inside. What she wants. What she’s maneuvering toward. The listener is Rachel’s department. Fine. But the talker is mine, and the talker is the dangerous one.”
Cusk said nothing for a moment. She was watching the street outside the window, where a woman was walking a very small dog past a bank. Then she said: “I’m not sure that’s right.”
“Which part?”
“The assumption that the one who talks is the dangerous one.”
Highsmith’s eyes narrowed — not with hostility, but with the particular interest she reserved for people who contradicted her. I had read about this in interviews, the way she would go still when challenged, like an animal that has detected motion.
“Go on,” Highsmith said.
“In my experience,” Cusk said, “the person who confesses is the one who has already been defeated by the thing they’re confessing. The confession is the surrender. It’s the listener who retains power, because the listener has heard everything and given nothing. The listener knows. The talker has only relieved herself.”
“That’s a very clean formulation,” Highsmith said. “And it’s wrong.”
“Tell me why.”
“Because you’re treating the confession as though it were genuine. As though the talker’s motive is relief. In my work — in my experience of people — the confession is never the truth. The confession is a tool. When someone tells you what they’ve done, they are doing something to you. They’re implanting themselves in your life. After the confession, you are different. You carry what they’ve told you. You are, whether you like it or not, a participant.”
“Complicit,” I said.
“That word is overused. What I mean is contaminated. Think of Guy in Strangers on a Train. Bruno confesses his plan — and from the moment he does, Guy’s life is altered. Not because Guy agrees to anything. Because he heard it. That’s enough. The knowledge is the crime.”
I wrote this down, then realized I was writing it down and stopped, because Highsmith was looking at my notebook with an expression that suggested writing things down was something witnesses did, and she did not want to be witnessed.
“But Guy is not your narrator,” Cusk said. “Your narrator — the woman listening on the train — she isn’t Guy. She doesn’t react. She doesn’t refuse. She doesn’t agree. She simply receives.”
“And you think that’s strength?”
“I think it’s a form of narrative construction. The narrator as outline — shape defined by what surrounds her, not by what she contains. In Outline, the narrator sits across from men and women who pour their lives into the space she offers, and the reader gradually sees her — not through what she says but through the choices she makes about what to listen to, how long to listen, when to shift her attention. She becomes legible through her silences.”
“Legible,” Highsmith repeated. “I don’t want legible. Legible means the reader can decode her. I want the reader to be uncertain about her, the way you’re uncertain about someone who watches you without speaking. Is she sympathetic? Is she predatory? Is she simply empty?”
“She’s not empty,” Cusk said, and for the first time there was an edge in her voice — not anger, but the particular firmness of someone defending a method they had spent years developing. “The absence isn’t emptiness. It’s architecture. When a narrator withholds, the withholding is an act. Every silence is a decision. Every question she doesn’t ask is a question she decided not to ask. The reader may not know what she’s thinking, but the reader knows she’s thinking.”
“I agree with the principle,” Highsmith said. “I disagree with the application. Your narrators withhold because they are protecting themselves. My characters withhold because they are protecting their advantage. The woman on the train — if we’re making her — I need to know which kind of withholding she’s performing. Is she guarding herself or positioning herself?”
This was the first genuine impasse, and I could feel it settle between them like a change in barometric pressure. Cusk turned her water glass a quarter-turn on the table. Highsmith drank her wine. Outside, the small dog had sat down on the pavement and was refusing to move, and its owner was standing over it with the helpless patience of someone who has been defeated by something that weighs four kilograms.
“What if we don’t know?” I said. “What if the story is constructed so the reader can’t determine which kind of withholding it is? The woman listens, the seatmate talks, and by the end the reader has two equally viable readings — either she’s someone who has been confessed to against her will, or she’s someone who engineered the confession.”
Highsmith looked at me with what I can only describe as approval. Approval from Highsmith felt like being recognized by an animal you’d been told was feral.
“That’s closer,” she said. “But you’re still thinking about it from the reader’s position. I’m thinking about it from the character’s. The woman on the train knows which she is. She knows what she’s doing. The question isn’t whether the reader can determine it — the question is whether the woman herself would admit it. There’s a space between what a person does and what a person tells themselves about what they do, and that space is where I’ve always worked.”
“The gap between action and self-narration,” Cusk said.
“If you like.”
“I don’t like. I’m describing it. That gap is exactly what I write about — the way people construct narratives of their own lives that are beautiful, coherent, and false. The men on the ferry in Outline, the neighbor in Transit — they tell stories about themselves that are elegantly wrong, and the narrator sees the wrongness without comment. That’s not indifference. That’s the most rigorous form of attention I know.”
“Then we want the same thing,” Highsmith said. “We want a woman who is paying very close attention to someone who is lying to her — or lying to themselves — while committing her own deception through the act of listening.”
“Yes,” Cusk said. “Except I don’t think she’s deceiving anyone. I think she’s simply present. And presence, sustained and uncommented-upon, is more frightening than any deception.”
Highsmith smiled. It was not a warm smile. “You and I have different relationships with deception.”
“Obviously.”
“I don’t mean that as a criticism. I mean it as a fact. In my work, deception is the engine. Every interesting character is performing something — performing normalcy, performing innocence, performing indifference. Tom Ripley is always acting. The fascination is in the acting, in the effort it takes to maintain the surface, in the moments when the surface almost cracks. For you, the surface is the point. Your narrators aren’t performing — they’ve simply decided that the interior is nobody’s business.”
“That’s not quite —”
“Let me finish. The difference matters for this story, because the woman on the train is either performing her silence or inhabiting it, and those produce two entirely different kinds of dread. If she’s performing — if her stillness is a mask over something calculated — then we’re in my territory: the psychopath’s careful blankness. If she’s inhabiting — if she simply is that silent, that contained, that willing to receive without reciprocating — then we’re in yours: the observer whose refusal to participate is itself a kind of violence.”
The word violence hung in the air. Cusk didn’t flinch, but she took a moment before responding, and in that moment I thought I could see her doing exactly what Highsmith had described — receiving the word, placing it, deciding what to do with it.
“I wouldn’t call it violence,” she said. “But I wouldn’t call it innocent, either. There’s a passage in Kudos — a man sits across from the narrator at a literary conference and tells her about his failed marriage, in extraordinary detail, while she eats lunch. She doesn’t ask him to stop. She doesn’t change the subject. She lets him pour it all out. And at the end of the scene, the reader is left with the question: was she kind to let him speak, or was she something else entirely? Was she consuming him?”
“Consuming,” Highsmith said. “Now you’re in my territory.”
“I don’t think so. Consuming implies appetite. What I’m describing is more like permeability — the narrator allows the other person’s story to pass through her. It changes her, but she doesn’t grasp at it. She doesn’t use it.”
“Doesn’t she? She writes it down. It becomes a novel.”
Cusk paused. Then: “That’s a different question.”
“It’s the same question. You’re asking whether the act of receiving a confession is innocent, and I’m telling you it never is, because the receiver always does something with what they’ve received. Even if all they do is carry it. Carrying is an act. Carrying changes the carrier. Your narrator in Outline carries every story she’s told, and by the end she’s made of those stories, and the reader sees her — but what the reader sees is a composite of other people’s pain. She’s built from borrowed material. That’s not innocence. That’s appropriation.”
“Pat,” I said, without thinking, and then wondered if anyone had ever called her Pat to her face and survived. She looked at me.
“What?”
“I think you’re both right, and I think the story needs both readings to coexist. The seatmate confesses — something ambiguous, something that might be a crime or might be a fantasy or might be an invitation. The narrator listens. And the reader has to sit with the uncertainty of not knowing whether the listener is a vessel or a predator. Not knowing is the story.”
“Not knowing is lazy,” Highsmith said. “Ambiguity is not a substitute for meaning.”
“It can be meaning,” Cusk said.
“It can be evasion.”
“The two aren’t always distinguishable.”
Highsmith laughed — a single short sound, almost a cough. “Fine. Then here is what I want from the seatmate, since you’ve claimed the listener. The seatmate must not be pathetic. She must not be a victim pouring out her suffering to a stranger. If she is confessing, she is confessing strategically. She has chosen this woman, this train, this moment. The confession is a move in a game the listener doesn’t know she’s playing.”
“Unless the listener does know,” Cusk said.
“Unless the listener does know. In which case we have two people playing the same game, and the question is who blinks first.”
“No one blinks,” I said. “The train arrives. They get off. The story ends.”
Highsmith looked at me with something between contempt and interest. “You want to end the story at the station?”
“I want to end it when the external structure ends. The train compartment is the container. When the container breaks —”
“The story has to have happened inside the container,” Highsmith said. “Something has to have transferred between them. The confession, whatever it is, has to have done its work. By the time the train arrives, the listener must be different from who she was when she boarded. Changed. Contaminated, if you’ll allow the word again. Not the same person. If she walks off the platform unchanged, you’ve written an essay, not a story.”
“Or a novel,” Cusk said mildly.
Highsmith did not take the bait, though I could see her consider it.
“What transfers?” I asked. “If we’re saying something passes from the talker to the listener — what is it? Guilt? Knowledge? Desire?”
“Obligation,” Highsmith said immediately. “The listener now knows something she didn’t ask to know, and that knowledge requires something of her. She has to decide what to do with it. Report it, ignore it, act on it, return to it at three in the morning for the rest of her life.”
“I disagree,” Cusk said. “Nothing transfers. What changes is the listener’s understanding of herself. The seatmate’s confession — whatever it is — functions as a mirror. The listener hears it and recognizes something. Not the content of the confession, but the shape of it. The willingness to tell. The need to be heard. And she recognizes it because she has the same need, only she would never act on it. The seatmate did what the listener cannot do. That’s the disturbance.”
“So the listener envies the seatmate,” I said.
“Not envies. Recognizes. And is disturbed by the recognition, because it suggests that her silence — her careful, constructed, impenetrable silence — is not strength. It’s the same impulse as the confession, only denied.”
Highsmith was looking at Cusk now with an expression I hadn’t seen before — not agreement, not disagreement, but the look of someone encountering a move they hadn’t anticipated in a game they thought they understood.
“That’s interesting,” Highsmith said. “That’s the first thing you’ve said that I find genuinely dangerous.”
“Dangerous how?”
“Dangerous to the character. If the listener’s silence is not strength but denial — if she’s as desperate to confess as the seatmate, only more disciplined about it — then her composure becomes tragic rather than powerful. I don’t want tragedy. I want menace.”
“Why can’t it be both?”
“Because tragedy asks for sympathy, and sympathy dissolves menace. The moment the reader pities the listener, the listener stops being frightening. And she must be frightening. She must sit in that seat, saying nothing, hearing everything, and the reader must feel — without being told — that this woman is capable of something.”
“Capable of what?” I asked.
Highsmith picked up her wine. She looked at the window, at the lake just visible between the buildings, gray and flat as a sheet of zinc.
“That’s for you to figure out,” she said. “I’ve told you the principle. The details are your problem.”
Cusk set down her water. “I want to add one thing. About the train.”
“Go ahead.”
“The train is not a metaphor. The train is a material fact — a sealed space moving through landscape at a fixed speed, arriving at a fixed destination. Everyone on it is going somewhere. Everyone on it is between places. That in-betweenness matters. The woman who talks and the woman who listens are both in transit, both temporarily freed from the identities that define them at either end of the journey. On the train, they are no one. What they say to each other, what they withhold from each other, happens in a space that will cease to exist when the doors open. That’s not a metaphor. That’s a condition.”
“A condition for what?” Highsmith said.
“For honesty. Or its simulation. I’ve never been sure which.”
Highsmith finished her wine. She looked as though she wanted another glass but would not give anyone the satisfaction of watching her order one.
“Your story,” she said to me. “Not ours. Yours. Don’t try to reconcile us. We’ve told you two different things about the same woman, and they can’t both be true, and that’s your problem, and I suspect it’s a better problem than any resolution would be.”
She put on her coat. It was a good coat, dark, expensive in the European way that doesn’t involve labels. Cusk stayed seated, looking at the window, or at her own reflection in it. I couldn’t tell which.